No exact translation found for القطر الأكبر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic القطر الأكبر

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El cuadro II confirma que el mayor elemento de la propuesta presupuestaria para 2006-2007 corresponde al personal de las oficinas en los países.
    ويؤكد الجدول أن عنصر موظفي المكاتب القطرية يشكل أكبر العناصر في الميزانية المقترحة للفترة 2006-2007.
  • En 43 países se consideraron críticos los resultados relacionados con esta línea de servicios, que registró la mayor demanda de los países y la mayor concentración de apoyo de las 30 líneas de servicios del PNUD.
    وقد ذُكرت النتائج في 43 بلدا على أنها نتائج لها أهمية بالغة تحت هذه الفئة من الخدمات التي يعزى إليها أكبر طلب قُطري وأكبر تركيز للدعم تحت أي من فئات الخدمات التي يُقدمها البرنامج الإنمائي والتي يبلغ عددها 30 فئة.
  • En la actualidad, los equipos intervienen más en la formulación y ejecución de programas y proyectos regionales.
    وعلى الصعيد الإقليمي، تشترك الأفرقة القطرية الآن بشكل أكبر في صياغة البرامج والمشاريع الإقليمية وتنفيذها.
  • En el informe se hace referencia al éxito de Egipto en la recopilación de fondos para la ejecución de su marco de servicios para el país, que es el mayor que presta la ONUDI.
    وأضاف بأن التقرير أشار إلى نجاح مصر في زيادة التمويل لتنفيذ مخططها الإطاري للخدمات القطرية، وهو أكبر مخطط إطاري للخدمات القطرية لدولة عضو بالمنظمة.
  • Como resultado del programa de formación, los equipos de las Naciones Unidas en los países pueden centrar más su actividad en los objetivos prioritarios de desarrollo del Milenio y planificarlos y aplicarlos más eficazmente.
    ونتيجة لبرنامج التدريب، تولي أفرقة الأمم المتحدة القطرية اهتماما أكبر للأهداف الإنمائية للألفية التي لها الأولوية، كما أن لهذه الأفرقة فعالية أكبر في تخطيط هذه الأهداف وتنفيذها.
  • Ninguno mayor que una gota de lluvia... ...pero teníamos 19 perforaciones... ...y un contacto secundario en el cuarto de máquinas.
    لا شيء أكبر من قطرة مطر لكننا كان عندنا 19 ثقب واتصال ثانوي إلى مقصورة المحرك
  • En el examen de mitad de período del plan estratégico de mediano plazo se ha destacado la necesidad de que las oficinas en los países mejoren las prácticas que aplican en la planificación de los programas anuales.
    وأشار استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى ضرورة أن تحسن المكاتب القطرية ممارساتها بدرجة أكبر في مجالات التخطيط البرنامجي السنوي.
  • b) Mayor descentralización en favor de las instancias regionales y nacionales para que la orientación al cliente sea aún mayor, para lo cual se asignará personal del FNUDC a las oficinas en los países y los centros regionales del PNUD.
    (ب) زيادة الأخذ باللامركزية على الصعيدين الإقليمي والقطري لكفالة التركيز بقدر أكبر على العملاء في ظل تواجد موظفي الصندوق مع موظفي البرنامج الإنمائي داخل المكاتب والمراكز القطرية والإقليمية.
  • Ello debería ir ligado a esfuerzos encaminados a mejorar la calidad y eficacia de la ayuda, por ejemplo mediante una mejor coordinación, una mayor integración con las estrategias nacionales de desarrollo, una mayor previsibilidad y estabilidad, y un verdadero control nacional.
    ويجب أن يرتبط هذا الأمر بالجهود المبذولة لتحسين نوعية وفعالية المعونة، بما في ذلك عبر التنسيق الأفضل والدمج الوثيق مع استراتيجيات التنمية القطرية والتوصل إلى قدر أكبر من الاستشراف والاستقرار ومستوى أفضل من التملك القطري الحقيقي للعملية.
  • En el contexto de la racionalización de los centros de información de las Naciones Unidas y la recalibración del plan anterior para fomentar un enfoque más regional a nivel de los países, dice que se debe dar apoyo a las actividades de comunicación integradas sobre temas prioritarios que despierten eco en el público local.
    وفيما يتعلق بترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام وإعادة تقويم الخطة السابقة من أجل توطيد نهج قطري يتصف بصبغة إقليمية أكبر، قالت إنه يجب دعم أنشطة موحدة للاتصالات بشأن قضايا موضوعية لها أولوية تلقى قبولا لدى الجماهير المحلية.